La tarea de la traducción de una obra poética es un asunto delicado. D. Muschietti propone el nacimiento de una nueva filología poética capaz de desarrollar una devota vocación por escuchar las respiraciones originales de la poesía. Muschietti revisa las traducciones de la obra de Emily Dickinson elaboradas en nuestro país por Amelia Roselli y por Silvina Ocampo.
ISBN: 0329-1588
Atención NO ES UNA RESERVA!
Es solo a los efectos de disponer de los datos del ejemplar para solicitarlo a biblioteca.
Tenga presente también que puede seleccionar favoritos
(los documentos que le interesen) durante su
sesión y obtener una lista de ellos.
Formulario para Solicitud de Material
Muschietti, Delfina
La traducción entre forma y fantasma: el escritor-crítico-traductor en el cruce de horizontes culturales
En: La Biblioteca : la crítica literaria en Argentina. -- edición doble. -- Vol. 4-5 (verano, 2006). -- Buenos Aires : Biblioteca Nacional Mariano Moreno, 2006
La tarea de la traducción de una obra poética es un asunto delicado. D. Muschietti propone el nacimiento de una nueva filología poética capaz de desarrollar una devota vocación por escuchar las respiraciones originales de la poesía. Muschietti revisa las traducciones de la obra de Emily Dickinson elaboradas en nuestro país por Amelia Roselli y por Silvina Ocampo.
ISBN: 0329-1588